Jump to content
  • Sign Up

Help with localization


Recommended Posts

How to help with localization

  1. Open a repository
  2. Select the language you would like to update.
  3. If you want to add a new language, then select English.
  4. If you have a github account, you can edit the file online, create a pull request or issues
  5. If you do not have an account, then in the selected file, press Raw, and then press Control + S to save the file.
  6. Open the file with Visual Studio Code or Notepad++
  7. Once you're ready to edit the file, take one of the strings and start translating.
    • As an example:
      "str_on": "Enabled",
      "str_off": "Disabled",
    • Only the right side needs to be translated!
      "str_on": "Включено",
      "str_off": "Выключено",
  8. Use this service to check for errors
  9. Save the file when you're done
  10. Attach a file to a post in this thread and you'll be rewarded as we push your changes to the repository.
    • If you have any questions, then ask them in this thread.
    • Also, let me know if Github is not available in your country, we will send you the file via private message.

Localization Awards:

  • 2 ruble per 1 line, if this is a new translation and it has not been completed fully.
  • 3 rubles per line for updating an existing language.
  • 4 rubles per 1 line, if this is a new translation and it has been completed fully.

People who took part in localization:

Edited by CEBEP72
Information updated
Link to comment
Share on other sites

  • 2 years later...
Posted (edited)

I can help do boh Traditional Chinese and  Simplified Chinese..

I also have written some small SuperBLT mods for myself using LUA.

Edited by jlau
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...
В 24.05.2022 в 12:49, jlau сказал:

I can help do boh Traditional Chinese and  Simplified Chinese..

I also have written some small SuperBLT mods for myself using LUA.

Hi, sorry for the delay in reply. We have updated the information, so we would be happy if you could help with the translation.

Link to comment
Share on other sites

Hi,  I have taken a look at both tr_cn.json and zh_cn.json. Some of the translation is not quite accurate.

e.g. crashlog should be 當機記錄 instead of 崩潰日誌

Should I correct both files ?

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to Terms of Use and Privacy Policy.